Присяжний перекладач української мови Дягільова Ірина

Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego Iryna Diahilova

Про себе

Я - присяжний перекладач української мови, 20 травня 2025 року була включена в список присяжних перекладачів Міністерства Юстиції під номером TP/79/25.

У 2012 році я отримала диплом магістра з відзнакою перекладача англійської та німецької мов, а також диплом за зпеціальністю міжнародне право.

У 2016 році я задумалася над переїздом до Польщі і почала вивчення польської мови. Після переїзду в 2019 році, я активно продовжила вичення мови, особливу увагу приділяючи юридичній та офіційно-діловій тематиці.

Після початку повномасштабного вторгнення допомагала біженцям з усними та письмовими перекладами в офіційних установах Польщі і саме тоді вперше задумалась над професією присяжного перекладача. Але всерйоз до цієї ідеї повернулася лише в лютому 2024 року, записалася на підготовчі курси, які успішно закінчила і вже в грудні 2024 року з першого разу успішно здала письмову частину іспиту на присяжного перекладача, а в січні 2025 року - усну частину.

 

 

O mnie

Jestem tłumaczem przysięgłym języka ukraińskiego, zostałam wpisana na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości w dniu 20 maja 2025 roku pod numerem TP/79/25.
W 2012 roku uzyskałam dyplom magistra z wyróżnieniem w zakresie tłumaczenia z języka angielskiego i niemieckiego, a także dyplom w specjalności prawo międzynarodowe.
W 2016 roku zaczęłam rozważać przeprowadzkę do Polski i rozpoczęłam naukę języka polskiego. Po przeprowadzce w 2019 roku kontynuowałam intensywną naukę języka, ze szczególnym uwzględnieniem terminologii prawniczej i oficjalno-urzędowej.
Po rozpoczęciu pełnoskalowej inwazji na Ukrainę pomagałam uchodźcom w tłumaczeniach ustnych i pisemnych w urzędach oraz instytucjach publicznych w Polsce. To właśnie wtedy po raz pierwszy zaczęłam myśleć o zawodzie tłumacza przysięgłego. Na poważnie wróciłam do tej idei dopiero w lutym 2024 roku — zapisałam się na kursy przygotowawcze, które ukończyłam z powodzeniem. W grudniu 2024 roku złożyłam z wynikiem pozytywnym pisemną część egzaminu na tłumacza przysięgłego już za pierwszym razem, natomiast w styczniu 2025 roku — również z sukcesem — część ustną.

Usługi

Письмові переклади

Виконую письмові переклади: 

- нотаріальні акти, довіреності, 

- довідки, 

- атестати та дипломи про закінчення навчання, 

- документи, необхідні для укладення подружжя, отримання карти побуту та робочого дозволу, 

- права водія, страховки, 

- комерційні контракти та комерційну кореспонденцію, 

- наукові, журналістські, медичні та технічні тексти (наприклад, інструкції з експлуатації), 

- медичні документи,

- інші. 

Tłumaczenia pisemne

 Wykonuję tłumaczenia pisemne: 

- akty notarialne, pełnomocnictwa, 

- zaświadczenia, 

- świadectwa ukończenia szkoły i dyplomy ukończenia studiów, 

- dokumenty potrzebne do zawarcia związku małżeńskiego, karty pobytu i pozwolenia na pracę,

- prawa jazdy,  ubezpieczenia

- umowy i korespondencje handlowe, 

- teksty naukowe, publicystyczne, medyczne, techniczne (np. instrukcje obsługi) 

- dokumenty medyczne,

- inne.

Усні переклади

Усні переклади: 

Перекладаю на зустрічах:

  • у нотаріуса під час вчинення дій;
  • під час зустрічей, переговорів;
  • у державних інституціях (РАЦС, Посольстві), банках;
  • у судах, прокуратурі та інших державних інституціях;
  • під час розмови за посередництвом: телефону, відео-конференції, засобів телекомунікаційних аудіо та відеозасобів;

 

Tłumaczenia ustne

Tłumaczenia ustne: 

Tłumaczę podczas spotkań:

  • u notariusza podczas czynności;
  • w czasie spotkań, negocjacji;
  • w urzędach (USC, Ambasadzie) bankach;
  • w sądach, prokuraturze oraz innych instytucjach państwowych;
  • w czasie rozmów za pośrednictwem: telefonu, wideokonferencji, zasobów przekazu dźwięku i obrazu;

 

Tel. 791-796-993

diahilova@gmail.com

Mikoszki 11/2, 64-000 Mikoszki koło Kościana

Skontaktuj się z nami

Kościan
Polska

Mikoszki 11/2, 64-000 Mikoszki koło Kościana

Stwórz łatwo własną witrynę internetową z Webador